samedi 24 mars 2012

狩野永徳と京狩野 ‐ 成澤勝嗣(東京美術) - 狩野正信・狩野元信


義正に取り立てられ、御用絵師に
Un peintre officiel au service de Yoshimasa 

狩野派の最初の画家は狩野正信(14341530)で、伊豆(静岡県)の出身という。
京都へ出て、足利(まさ)贔屓(ひいき)と、室町幕府御用(ごよう)絵師(えし)った。当時絵画制作基本的名家手本指定れ、(ひつ)(よう)た。
したがって正信の作風はばらばらで、とらえどころがない。足利将軍の肖像画や仏画も手がけているが、彼の時代にはまだ狩野派は個人経営の域を出なかったらしい。

贔屓(ひいき)favori, préféré
気に入った人を特に引き立てること。後援すること。また、引き立てる人。
「同郷の力士をひいきにする」
「弟のほうを贔屓してかわいがる」
「贔屓の客」
引き立てる:favoriser, patronner

とらえどころのないqu’on ne sait pas quel bout prendre
手がけるs’occuper de
の域を出ないn’en être qu’au stade...
実験の域を出ない:être encore au stade expérimental
推測の域を出ない:ce n’est qu’une simple supposition




伝足利義政像(伝土佐光信画、東京国立博物館蔵)

Portrait supposé de Yoshimasa, attribué à Tosa Mitsunobu, Musée national de Tokyo



Le premier peintre de l’école Kanô est Kanô Masanobu (1434-1530), né à Izu, dans le département de Shizuoka. Monté à Kyoto, grâce à la protection de Ashikaga Yoshimasa, devient peintre au service du Bakufu. Dans la production picturale de l’époque, on demandait de peindre en imitant le style des grands peintres Song et Yuan dont les œuvres avaient été instituées comme modèles.
Par conséquent, le style de Masanobu manque d’unité et il est difficile de le saisir. Il a été en charge des portraits des Shôgun et des peintures bouddhistes, mais à son époque l’école Kanô n’existait pas encore en tant que système autonome.



「狩野正信「山水図」

Kanô Masanobu, Paysage





「狩野正信「四季花鳥図」

Kanô Masanobu, Peinture des quatre saisons avec fleurs et oiseaux,




周茂叔愛蓮図 

Kanô Masanobu, Zhou Maoshu contemplant des lotus,
Musée national de Kyûshû


Zhou Maoshu : Zhuu Moshuku (lettré néo-confucianiste - 1017-1073 - des Song du Nord, célèbre pour son amour des lotus ; son portrait par Soga Shohaku)

Informations supplémentaires (L'art japonais, Christine Shimizu)
Il a peint les parois coulissantes du Tôgudô du Ginkakuji, à la demande de Ashikaga Yoshimasa.


業務を多角化、組織的に運営
Diversification des fonctions,vers une gestion systématique 

その息子で二代目の狩野元信(14771559)は、宋元絵画の巨匠たちの様々な作風を踏み台にして、元信様式というべき一定のスタイルを作り上げた。血族や門弟もんていマニュアルたたきこり、狩野派個人経営均質絵画作品組織的大量生産ようったである。

多角化:diversification
を踏み台にする:se faire un tremplin de
門弟:disciple, élève
たたきこむ:se fourrer dans le crâne, se mettre dans la tête
脱する:échapper
均質な:homogène


Son fils, Kanô Motonobu (1477-1559), en s’inspirant des divers styles des grands maîtres Song et Yuan, élabore ce qu’il faut bien appeler son propre style. Inculquant ces règles à ses élèves, qu’ils soient membres de sa famille ou viennent de l’extérieur, l’école Kanô parvient à échapper à une gestion purement individuelle et à parvenir à une production de masse d’œuvres picturales de qualité homogène dans le cadre d’une organisation.

また元信の妻は、宮廷の絵所(えどころ)(あずかり)する大家土佐光信であったという、(永徳って祖母にあ宮中御用達(ごようたつ)老舗独壇場画風食いもうた。中国規範て、絵巻(おうぎ)()とい濃彩金地使習得し、狩野派レパートリ拡大た。いうば、元信狩野「絵画制作総合百貨店」成長であった。

繪所預:朝廷や江戸幕府の絵所に所属する絵師の(おさ)
大家:grand maître
御用達(ごようたつ)fournisseur officiel
独壇場:その人だけが思うままに振る舞うことができる場所.場面。ひとり舞台
そのテレビ討論会は彼の独壇場だった:Dans le débat télévisé, il éclipsait tous les interlocuteurs par sa vivacité.

食い込む:s’enfoncer
を規範とする:faire de quelquechose la norme
扇絵:peinture sur éventail
濃彩:
金地(きんじ)
習得する:acquérir, apprendre

D’autre part, la femme de Motonobu était la fille de Tosa Mitsunobu, grand maître qui occupait la fonction de chef du Bureau de peinture de la Cour (c’est-à-dire qu’elle est la grand-mère d’Eitoku). A travers son épouse, il empiétait sur le domaine de la peinture Yamato-e dont la vieille école Tosa, fournisseur officielle de la Cour, avait le monopole. A la peinture de tradition chinoise dont les règles venaient de la peinture chinoise continentale, il ajoutait la peinture Yamato-e qui usait de couleurs épaisses et de fonds dorés comme dans la peinture de rouleau ou d’éventail, élargissant ainsi le répertoire de l’école Kanô. Pour ainsi dire, Motonobu a fait de l’école Kanô le Grand Magasin de la production picturale de l’époque.




老松小禽図屏風/伝狩野元信
Attribué à Kanô Motonobu, Paravents avec un vieux pin et des oiseaux




正信と元信が生きたのは戦国時代である。彼はめまぐるしく浮沈(ふちん)下剋上(げこくじょう)世相(せそう)で、新参者(しんざんもの)であ狩野派地盤め、幅広顧客増獲得つとた。こう経営戦略って狩野派時代権力者支持け、幕末天下画工(がこう)(おさ)地位独占である。

Masanobu et Motonobu vivaient à l’époque des royaumes combattants. Dans un univers trépidant où l’ordre social était entièrement bouleversé, eux qui étaient des nouveaux venus ont su se constituer une vaste clientèle et asseoir de façon stable la position de l’Ecole Kanô. Grâce à cette stratégie, elle a pu recueillir le soutien des dirigeants de toutes les époques et s’assurer jusqu’à la fin du Bakufu être la seule détentrice de la place de maître des peintres du pouvoir.

めまぐるしい:trépidant, affairé
浮沈する:connaître des hauts et des bas, des vicissitudes.
下剋上:下の者が上の者に打ち勝って権力を手中にすること。
世相:mœurs, société
新参者:nouveau venu
顧客層:clients, clientèle
画工:絵をかくのを職業とする人。絵かき。画家。peintre




Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire