里親による子どもの虐待事件が後を絶たないことから、厚生労働省は悩みを抱えた里親の相談に専門の職員が定期的に応じるなど、里親への支援を強化することになりました。
里親:famille d’accueil, (parents adoptifs)
後を絶えない:ne pas cesser
定期的に:régulièrement
Devant la fréquence des cas de maltraitance
d’enfants par leurs parents adoptifs, le ministère de la santé et du travail a
décidé de renforcer l’aide offerte à ces parents, notamment en proposant un
soutien pris en charge par des professionnels pour ceux qui rencontrent des
problèmes.
里親制度は保護者のいない子どもや虐待などによって家族と暮らすことができない子どもを都道府県が委託した家庭で養育してもらうものです。
委託する:confier,
consigner, charger de,
業務を民間に委託する:sous-traiter
une affaire avec le secteur privé
委託を受ける:être chargé de
この計画の実行を彼のグループに委託した:I entrusted the implementation of this plan to his group.
この品物の販売は代理店に委託してある:We have consigned these goods to our agent.
Dans le système de garde d’enfants, les
autorités locales confient l’éducation des enfants qui n’ont pas de parents ou
qui ne peuvent avec leur famille en raison de problèmes de maltraitance à des
familles à qui elles les ont confiés.
虐待事件の増加に伴って、里親に委託される子どもの数は増えていて、昨年度は、10年前のおよそ2倍の4300人余りに上りました。
Avec l’augmentation des cas de maltraitance,
le nombre d’enfants confiés à des familles d’accueil augmente ; l’an
dernier, il dépassait 4 300 personnes, soit le double d’il y a dix ans.
こうしたなかで、委託を受けた里親が子育てに悩んでしまうケースも目立っており、去年、東京・杉並区で里親が3歳の里子を暴行して死亡させたとして起訴されるなど里親が子どもを虐待する事件が後を絶ちません。
暴行する:
起訴する:engager
des poursuites contre,
Dans cette
situation, les cas de familles d’accueil rencontrant des problèmes dans
l’éducation des enfants qui leur ont été confiés ont attiré l’attention et des
cas de familles d’accueil maltraitant les enfants qui leur sont confiés ont eu
lieu à plusieurs reprises, comme par exemple l’affaire dans laquelle l’an
dernier les violences exercées par une famille d’accueil qui fait actuellement
l’objet de poursuites ont entraîné la mort d’un enfant de trois ans.
このため、厚生労働省は里親を孤立させないよう来月から支援を強化することになりました。
C’est pourquoi le ministère de la santé et du
travail a décidé de renforcer les aides offertes aux familles d’accueil, pour
éviter qu’elles soient trop isolées.
具体的には、児童養護施設などに配置された専門の職員が里親のもとを訪問して定期的に相談に応じるほか、里親に休養が必要な場合は、子どもを施設などで一時的に預かったり、里親どうしの交流や情報交換を促す機会を作ったりするということです。
Concrètement, des professionnels attachés à
des centres d’accueil pour les enfants se rendront régulièrement chez les
familles d’accueil pour les conseiller ; des centres accueilleront de
façon temporaire les enfants si les familles d’accueil ont besoin de
repos ; les occasions d’échanges entre familles d’accueil seront
multipliées.
厚生労働省はこうした支援策をまとめたガイドラインを作成し、今月中に都道府県に通知することにしています。
Le ministère de la santé et du travail enverra
le mois prochain aux autorités locales des directives rassemblant ces mesures
d’aide.
孤立する:s’isoler,
休養:
ガイドライン:directive(s)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire